瀏覽單個文章
kp2015
Advance Member
 

加入日期: Apr 2015
文章: 496
引用:
作者Palpatine
其實這要看餐廳賣的品項原文是啥
如果是"foie gras"的確是鴨、鵝肝都有

只不過不知道當初是哪個天才把foie gras直接翻譯成鵝肝
所以現在都順理成章以為foie gras=鵝肝
其實因該正名為"肥肝"(或"脂肪肝" )
拿鵝肝當翻譯依照現行法規根本是自己找死....

另外
鵝Foie Gras現在在國外也很少了 原因是經濟效益很低
拿來灌食做Foie Gras的鵝通常只有肝好吃
其他部分的肉質不肥美反而賣不掉

但是鴨就不一樣了
不用拼命灌肝一樣會肥
而鴨胸、鴨腿也有其經濟價值.....


原來是這樣,長見識了.
舊 2017-05-27, 03:23 PM #10
回應時引用此文章
kp2015離線中