瀏覽單個文章
Xavier Yang
Major Member
 
Xavier Yang的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: taipei
文章: 199
就押井而言

個人認為比較商業化,劇情比較明顯易看的只有P1&P2了
反而是GHOST,由於國內翻譯版本都不是很好(像HGA當年的LD版翻GHOST為"靈核"...有點太...)比較常見的協和版翻"光學迷彩"為"熱光隱身罩"...,不知道各位網友看的翻譯版本是怎樣的??或許是這個問題我才 還沒全看懂...-_-;;

還有請教一下,網友們看過"餓沙羅鬼"的有多少??
小弟尚未買進DVD的原因是因為還沒有看過一個的正常版本
(小弟GASARAKI都是看VCD...)
VEDIO完全在亂搞,人名軍階搞的一塌糊塗,連小弟這這種完全不懂日文的聽出了幾個怪怪的地方...
然後正版的博英社翻"憂四郎"為"勇志郎"...
HGA的不知翻的怎樣??

對了,如有有網友對押井有興趣的話
國內有出一 本動漫誌叫"IMAGE",第四期有對押井作完整介紹歐~(不知道IMAGE還有在出嗎??)

------------------
沒錢看動畫
看動畫沒錢
有的看就好
畫質兩邊拋...~T_T~

[這篇文章曾被 Xavier Yang 重新修正編輯過 (時間 11-13-2000).]
舊 2000-11-14, 02:18 AM #23
回應時引用此文章
Xavier Yang離線中