瀏覽單個文章
小建
*停權中*
 
小建的大頭照
 

加入日期: May 2000
文章: 7,451
http://www.ettoday.com/2004/10/20/91-1701917.htm

你愛台灣嗎?還是愛台×?──字還是好好寫的好
2004/10/20 09:57

(●作者zoo,美藉華人,目前住於加州,大畢,簡介上說他實在不敢自稱亞洲人。本文為ETtoday.com網友投稿,言論不代表本報立場。※ZOO特區)
zoo

看了這兒將我之前寫的文章所集結的特區,試一瀏覽,竟發現別字多到令人臉紅。於是一邊感嘆自己『十年前可不是這樣』,一邊思索當初怎麼會犯這麼多錯。這一詳閱,赫然又發現一件奇事:我雖使用組字式的中文輸入法,別字中卻是誤植偏旁與錯用同音異字各半。怎麼組字式的輸入法會打出同音異字呢?莫非我在腦中選錯字而不自知?
圖形文字的特點,是其字義關連至字形多於關連至字音。識字猶如交友,識其形而知其義猶如稱呼朋友之名而知其性。組織一群文字以成文章跟呼叫一群朋友開派對一樣,瞭解每朋友的個性,及在群體與別人的互動,才能開個有序又好玩的派對。十年前,把字當朋友的我曾以為寫出錯別字跟叫錯朋友的名字一樣不可思議。時至今日,終於體悟到朋友久不往來會關係疏遠,字詞久不用,字義也會跟著疏離的道理。

那麼,時下年輕人對字形謝謝再聯絡,用斷頭拼音法(台灣稱之為注音文,中國對種以DD代弟弟,以MM代妹妹的作法尚無特定的稱呼)來處理中文字是件小事嗎?或者說,斷頭拼音法會對中文字影響為何?這要分兩個層面來說:一、這種作法對中文字結構不會有影響。如果中文真能拼音化,日文中早已沒有漢字,中國政府也早已完成漢字拉丁化。正規拼音如此,不登大雅之堂的斷頭式拼音更不足道。提到日文漢字,或許會有人以韓、越兩國消除漢字的成功作為反例。這就要提及第二個層面:斷頭拼音化對使用者的影響。

我曾在此地的中資小餐廳,不止一次看過『梅幹菜扣肉』這種菜名。也在還算嚴謹的中資的繁體報刊上看到『制、製』『准、準』不分的情形。究其實,長久以來以『干』字代替『乾』字與『幹』字,已經讓這三個字成為面目模糊的三胞胎。雖然三人個性相異,卻難以分別了。如果把所有ㄍ拼音開頭的字都加入這個混淆集團,難保我們不會有一天看到『沒割菜扣肉』這種台菜。『制、製』『准、準』的形況亦復如是。

支持注音文的人,總以為這種例子太極端,況且他們所要傳達訊息就算錯認一兩個字多半也沒有這種混淆的問題。其實這正表示他們寫出來的句子太過鬆散。經過再三斟酌,組織嚴密的句子,隨意增刪一字,乃至錯用同音異字都可以導致原意大變,支持注音文的理由,說來說去都只有一個『省時省力』。不把精力用在精鍊字句上,反而用縮減資訊量的方法來達到偷懶的目的,其實是很粗暴的作法。因為這是用加重資訊接收者的負荷為代價,以滿足自己的目的。

注音文的支持者又以為反對者的批評太過,這也是有原因的。通常注音文的使用者會伴隨大量使用台灣國語(例:以『偶』代『我』),故意不捲舌(例:以ㄗㄨㄥ來拼『中』字),以及故意裝可愛的語氣(例:以『醬子』代『這樣子』)。批評注音文事實上是對這種用字不莊重的態度一種總批判。

用字不莊重是否應到受到這麼嚴厲的批判?除了惹人反感,這種不莊重的態度其實間接毒化自己對字的認知。我曾經遇過韓國的朋友欲為解說獨島的領土爭端(此島介於日韓海域中線,雙方各自己以為己方之領土。韓方稱之為獨島,日方稱之為竹島。)獨字寫了個犬字邊跟一個四,那個蜀字的下半部卻怎麼也寫不出來,只好劃個叉叉,帶點抱歉跟我說:那是『一隻虫在怪怪的框框裡。』要不是對這段公案有點認識,還真猜不出框匡的虫是什麼怪物。韓文正是拼音文字,罕用漢字韓國人寫不出筆劃太多的漢字不足為奇。但用中文的人呢?就放任自己疏離中文字像疏離朋友一樣嗎?你還認得多少,寫得出多少正確的中文字?要不要用手寫出『憂鬱』兩字試試?

鬱字筆劃雖多,格局還算方正。台灣的灣字不但筆劃多,筆勢曲折,格局更是不正,最應該用注音文取代了。灣字的斷頭注音正是ㄨ,跟寫不出字劃個叉叉正好相同。你愛台灣嗎?還是愛台×?

字,還是好好寫的好。

(●作者zoo,美藉華人,目前住於加州,大畢,簡介上說他實在不敢自稱亞洲人。本文為ETtoday.com網友投稿,言論不代表本報立場。※ZOO特區)
舊 2004-10-20, 09:58 AM #43
回應時引用此文章
小建離線中