瀏覽單個文章
FLYFLY3
*停權中*
 

加入日期: Oct 2016
您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
引用:
作者醬爆
就跟英式英語和美式英語一樣... 彼此也會互相酸來酸去
但語文是拿來用的, 誰的使用人數多就贏, 硬要拿來比較沒意義

個人覺得沒有甚麼進退步問題, 早晚都要融合, 像台語不等同閩南語, 因為詞彙上融入了日語
ROC這邊保留了繁體中文和文化... 可是不少詞彙表達太委婉或是壓根沒詞
但PRC那邊反倒直白, 加上有些新的詞彙還是它們先講, 先搶到定義權~
現在阿豆仔要學中文, 往哪個地方跑誰就贏了



對岸中(華人民共和)國有不少詞彙的狀況是“過度直白”,“過度直白”我個人真的無法接受,感受一整個蠢,拉低中華民國文化水準。
 
舊 2017-06-26, 03:02 AM #42
回應時引用此文章
FLYFLY3離線中