瀏覽單個文章
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
引用:
Originally posted by milleniac
就在其M大的討論串看到...
字幕應該是製作者專屬的...也就是版權是你的...
(不然字匣怎麼拿來"賣"!?)

M大確實是辛苦了
雖然我看一區不需字幕
但在這裡還是給予鼓勵
這種耗力費時的功夫....真是利害...


佩服,我也是很希望訓練自己的英文能力,直到聽對白不會造成負擔的程度,或者是看字幕也尚可接受,的確,我目前是可以接受得了,但是總是會看到有盲點的時候,不知您怎麼訓練自己的?我只是偶爾看看大家說英語,不過有時會懶到忘了翻…-ˍ-|||

除了一般對白我可以應對,但是字還是背的不夠多,我會繼續加強的…

(嗯?不會是在ST:TNG討論串看到的吧?那只是「理想」而已啦…以前國文老師說過…「理想」就是無法實現的事…就像世界大同囉…
(還有…字匣及字幕檔都算侵權了…還是別太好膽…
舊 2002-03-17, 05:48 AM #7
回應時引用此文章
McClintock離線中