瀏覽單個文章
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018
這首歌曲的歌詞內容,是根據一個古老的吉普賽傳說而寫成的,敘述著從前的一位單身吉普賽女郎,對著月亮祈禱了一整個晚上,請求月亮女神賜予她一個丈夫,最後月亮女神終於答應了她的請求,但是必需要有一個條件,她的第一個兒子必須要奉獻給月亮。當這位吉普賽女郎跟他丈夫生下了第一個孩子時,由於這孩子有著如貂皮般雪白的肌膚和灰色的雙眸,他丈夫便一口咬定他老婆跟別人搞了外遇,因此拿起了刀子把妻子給殺了,並將孩子帶到一座山頂上丟棄。

月亮女神便將這個孩子給帶上了天際,此後,要是這孩子安靜時,月亮就會呈現滿月狀態;當這孩子悲傷哭泣時,月亮就會虧缺成為弦月來作為這孩子的搖籃,讓孩子安祥地在月華的懷抱中入睡,從此之後月亮的圓缺就如同孩子的情緒般,隨著時間流逝而不斷地更替著。

有一說是這首歌是為了白化症的小孩寫的∼

這首歌也被"多"次翻唱過∼

MV
http://www.youtube.com/watch?v=POgViZ_Zcek
http://www.youtube.com/watch?v=MpItXkwKrcw
http://www.youtube.com/watch?v=fgZGWdXL6Lg

http://www.tudou.com/programs/view/mE0AHi_hTHg/#
http://player.youku.com/player.php/...2NzE4OA==/v.swf


[YOUTUBE]POgViZ_Zcek[/YOUTUBE]
Hijo de la Luna 月亮之子 - Mecano (Vocal: Ana Torrojas)

Tonto él que no entienda 愚人無法理解
Cuenta una leyenda 一個古老的傳說裡
que una hembra gitana 一位吉普賽女郎
conjuró a la luna hasta el amanecer 對著月亮祈求著直到天明
llorando pedía al llegar el día desposar un cale 在破曉之時她哭著乞求賜予她一個丈夫

Tendrás a tu hombre, piel morena 「妳將會得到一個男人,古銅膚色的。」
desde el cielo hablo la luna llena 高掛天際的滿月傳來回應
Pero a cambio 「但作為交換
Quiero el hijo primero que le egendres a él 我要帶走妳跟那個男人所生的第一個孩子。」
Que quien su hijo inmola para no estar sola 「為了不孤單而祭獻上自己孩子的人,
poco le iba a querer. 是不可能有能力去愛她的孩子的。」

//-- 副歌
¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 告訴我,白銀的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子
--//

De padre canela 一個淺褐膚色的父親
nació un niño blanco como el lomo de un armino 卻生出了個膚色雪白如貂皮的孩子
con los ojos grises 還有一對灰色的雙眸
en vez de aceituna hijo albino de luna 而非橄欖綠色,同月亮般的灰白小孩
¡Maldita su estampa! 「這該死的容貌!」
¡Este hijo es de un payo y yo no me lo callo! 「這孩子根本不是吉普賽人,我不會悶不吭聲的!」

¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 請告訴我,銀白的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子

Gitano, al creerse deshonrado 這位吉普賽男人,倍感羞辱
se fue a su mujer, cuchillo en mano: 他走向他的妻子,手裡拿著刀子
¿De quién es el hijo? 「這孩子到底是誰的?」
¡Me has engañado fijo! 「很明顯地妳背叛了我!」
y de muerte la hirió 他殺害了他的妻子
Luego se hizo al monte con el niño en brazos 之後便抱著這個孩子到山丘上
y allí le abandonó. 並且將他遺棄在那兒

¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 請告訴我,銀白的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子∼

Y en las noches que haya luna llena 那些滿月的夜晚
Será porque el niño este de buenas 是因為那孩子正安祥而沈靜著
Y si el niño llora, 當那孩子哭泣時,
menguara la luna para hacerle una cuna 月亮就會虧缺成為他的搖籃
Y si el niño llora, 當那孩子哭泣時,
menguara la luna para hacerle una cuna 月亮就會虧缺成為他的搖籃
Hijo de la luna~~~ 月亮之子~~~

http://lyricstranslate.com/en/hijo-...jo-de-luna.html

月の息子

愚かな者、それは理解しない者であろう。
ある伝説は伝えている
あるジプシーの女が
月に懇願した
夜明けまで。
女は泣きながら願った
日が昇るまで
あるジプシーの男と結婚することを。

「おまえは自分の男を手に入れるだろう、
褐色の肌をした男を」
空から満月が言った。
「しかし、それと引かえに、私は欲しい
最初の息子を
おまえが男とのあいだにつくるであろう息子だ」。
自分の息子を犠牲にしようとする女は
誰かといっしょになるためであるから
子供をいとおしむことは、わずかである。

〔繰り返し〕

月よ、おまえは母となることを望んだ
そして、おまえは恋を見つけることはない
女へとおまえを変える恋を。
言ってくれ、銀色の月よ、
おまえは何をしようとしているのか
なま身(素肌)の子供に。
ああ、ああ、
月の息子よ。

褐色の肌の父から
赤ん坊が生まれた
白テンの背中のように白く、
灰色の目で
オリーブ色ではなく--
月の白子の赤ん坊。
「呪わしい姿だ!
この息子はジプシーではない
そして俺はそれを黙ってはいられない!」

〔繰り返し〕

面目を失ったと思い込んだジプシーは、
自分の女の方へ向かった
ナイフを手にして。
「誰の子供だ?
おまえは、ずっと俺をだましていた」
そして彼は彼女を死ぬまで傷つけた。
それから彼は森へ行った。
赤ん坊を抱いて
そしてあそこへそれを捨てた。

〔繰り返し〕

そして夜には
満月となるようなとき
それは赤ん坊が幸福なためであろう。
そしてもし赤ん坊が泣くならば
月は欠けるだろう
赤ん坊に揺りかごを作ってやるために。
舊 2013-05-09, 10:55 AM #29
回應時引用此文章
pabloli離線中