主題
:
叛將風雲(The Last Castle)字幕
瀏覽單個文章
newsted
Advance Member
加入日期: Jul 2001
您的住址: 台中
文章: 356
引用:
Originally posted by paiih
我看得版本,不知是哪位大大翻的
"那也不包括「手能做的事」囉?"
根據上下文來看,應該看得出來意指******
不過比較含蓄就是了...
並非含蓄啦
只是以一個將軍跟朋友的談話內容
加上將軍的身份
我想是不用翻得那樣明顯啦
明眼人一看就知道囉
不然,大家可以自己改啦
__________________
R2英版
The air up there(1994)-Kevin Bacon
入手
2002-04-19, 03:40 PM #
39
newsted
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給newsted
查詢newsted發表的更多文章
增加 newsted 到好友清單