瀏覽單個文章
yz0547
Master Member
 

加入日期: Jan 2011
文章: 1,595
引用:
作者Computer Cowboy
+1
而且就算不是用機器翻的, 但明顯翻譯者跟本沒有玩過那遊戲或沒有人作過校對
這種情況尤其出現在一個名詞有兩種或以上的不同解釋時, 特別容易顯露出來


校對估計難上加難吧,因為他們是直接導出文本翻,不像官方有原文對照
文本的話光一個"max"的就沒法分清是人名還數值了
所以玩madmax用了漢化,發現物品數量為"麥克斯"時差點笑翻
更別說他兩家還要互拚速度,所以說沒有官方中文文本給他們導出來用的遊戲
基本上都不用期望品質了
舊 2015-09-13, 10:15 AM #15
回應時引用此文章
yz0547離線中