瀏覽單個文章
9ghosttemple
*停權中*
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: BJ
文章: 14
后面女友要金凯利过来整理照片,但金凯利想再看一遍录像:Let's watch it one more time.
女友:Oh, no.
金凯利:Just once more. Please?
女友:No. No. Bruce, you promised you would help with this photo album. Now, you get your goofy butt over here.

麻将版字幕:
再看一次吧

就一次,好不大姐?
不看,你答应帮我整理照片的,过来,一三筒就等卡二饼

首先,这个“大姐”让我不太能接受。在中文里面看到这个大姐,给人的感觉就是赵本山那样的风格,但这句对应的英文并没有任何刻意的风格,也没有任何搞笑之处,完全是正常标准的英语。翻译给人为地加上风格虽然可以博人一笑,但我是不赞同这种做法的。喜剧片也并不是每句台词都喜剧的。这让我想起宋丹丹发过的一个牢骚,大意是她走在街上要是碰到被人认出来打招呼或者说几句话,她说什么话那些人都哈哈大笑,可其实她并没想逗乐。后面19:41还有一句:So God is picking on you, is that what you're saying?麻将版字幕翻成了:大哥的意思是上帝特别垂青于你?有必要搞出这样的东北味儿来吗?

其次,最后这句也很莫名其妙。因为这里金凯利不愿意兑现承诺帮着整理照片,所以女友已经很不高兴了,再加上前面金凯利说过自己act like a goof,所以女友才会说goofy butt,其实意思也就是说:你这个傻子给我老老实实地过来。这句话的goofy虽然是调笑,但整个的不满意味非常明显。可是“一三筒就等卡二饼”是什么意思呢?打过麻将的应该都知道,这是“等一个比较难等的东西”的意思,跟这里的意思完全风马牛不相及啊。

10:47
金凯利表达了对另一个主持人Evan的羡慕,金凯利的领导说:You don't wanna be like Evan. Evan's an asshole.
金凯利:I can be an asshole.
麻将版字幕:你不会希望和他一样的,他是个混蛋。
我可以成浑成蛋。

金凯利说的是正常的asshole,又没说ass-a-hole之类故意搞怪的词儿,干吗要用“成浑成蛋”这种自己生造的词组?
 
舊 2003-11-27, 06:59 AM #2
回應時引用此文章
9ghosttemple離線中