PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   字幕使用經驗報告 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=89878)

wide 2002-04-09 11:20 PM

字幕使用經驗報告
 
最近似乎發現越來越多人在字幕使用上頭,有不少問題,遂趁溫書假期間(噢,其實我天天都是溫書假),先小結了一下個人字幕使用上的經驗,供大夥兒來參考研究一下。

目前對DVD「備份」的方法上,分有兩大陣營,各是紅隊的SuperVCD跟白隊的DivX,DivX用過的人當然都對它的高壓縮率留下了深刻的印象,只是它有一個不大不小的毛病──就是不能跑到電視上去好好表現一番,才讓加強版的超級VCD在電視界出盡了風頭。但對我而言,DivX比SuperVCD更強的一點,莫過於DivX請了個專門的播放字幕的幫手VobSub,在影片播放期間,你想看看現在影片裡那個人講的是什麼屁話,只要按一下滑鼠操作,輕輕鬆鬆就能從中文字幕切換成英文字幕,這也就是SuperVCD永遠只能下比VCD,而DivX系列卻像MP3一般,有著劣幣驅逐良幣(DVD)的實力之原因了(盜版整垮音樂CD市場? 在我看來,MP3倒是出力不少…哦哦,不談爭議性話題!)。

目前的字幕界分有不少格式,但也同可略分為兩大派系,主要是分為圖形模式派跟文字模式派。圖形模式派是指直接從DVD轉下來的字幕檔,代理掌門人是*.sub格式,其好處在於無論目標播放機器上有沒有中文系統,都可以順利播放(跟A圖一樣嘛! 放諸四海皆好看),缺點則是不能變換顯示字型,而且容量有點胖,雖然可以經由RAR壓縮大大減它一肥,不過跟文字模式派的燕瘦美女比起來,依然顯得環肥。
壓縮方面值得注意的是,用Vobsub轉下字幕後,會產生*.idx字幕索引檔跟*.sub字幕圖形檔,可以用WinRAR對*.sub進行壓縮,*.idx則不必壓,不然Vobsub找不到字幕索引,也就不用播了。另,使用WinRAR v3.0以上壓縮者,得再下載新的unrar.dll,覆蓋到\windows\system及\windows\system32,並且不可存放在任何中文目錄下或使用中文檔名。

文字模式派的出身,則大多是出於圖形模式派的門下,從圖形的字幕檔OCR成文字格式,好處是由於為文字格式,便可用記事本開啟,方便翻譯修改,板上不少中文的文字字幕就是這樣來的,還可以在影片播放時,自己調整成喜歡的字型顯示,不過其相容性差,像中文字幕檔,在本國流傳則可,若流過了洋,外國的華僑也想用來看看,偏偏又沒有中文字型的話,那一切就白搭了。
現在依我碰過檔案內容可分為三種:

(1). 以時:分:秒為時間顯示標準的: 最具代表性的,就是用SUBRip去OCR(字元辨識)圖形字幕出來的*.srt格式了,SUBRip用在辨識英文則可,用來辨識中文可就累死人了! 蓋因英文就算再加上其它畸型符號,也不過鍵盤上那98個,最多也只要輸入98次即可,但若遇上中文…恐怕得辨識個五六個鐘頭才能粗略搞定勒! 所以有好心網友開發出新的辨識方法,請參看: http://forum.1bits.com/showthread.php?s=&threadid=83838

(2). 以影格編號(Frame)為時間顯示標準的: 只要你打開檔案,內容是以{123}{456}為一列開頭的,應該都屬此類,我遇過的副檔名格式有跟圖形格式撞衫的*.sub跟*.txt。由於是用影格作標準的,所以要字幕網站下載時,記得得抓取符合影片的影格比率(Frame Rate),要是影片為30FPS,你卻抓個23.976FPS的字幕檔回來,播下去,發現影片裡頭的人老是「講錯話」也是自然的。

(3). 最後是檔案內容一拖拉庫的*.ssa格式,這個我不太瞭,似乎當DivX轉SVCD或VCD時,得先轉成這個格式的字幕。

雖然各種格式不同,但是在VobSub下,想要讓字幕自動隨影片播放的話,方法都是一樣的,請將字幕檔改成跟影片檔同名,並存放在同一目錄下。

(拖戲中,待續...) by WiDE 20020409:1523

wide 2002-04-09 11:55 PM

字幕播放•使用 Vobsub
 
安裝完Vobsub之後,請將影片及字幕檔更修同名,並存放在同一目錄下,目錄盡量避免使用中文名稱(尤其是對於經WinRAR壓縮過的字幕,絕對避免!),直接開啟影片Vobsub就會自動插一腳,幫忙播放字幕,若想更換字幕,直接在畫面上按右鍵,選「語言」,再選所要變更的字幕即可。如圖示(真是的! 這裡怎麼沒辦法直接秀圖啊!? po起來真沒勁)


對於非*.sub類型字幕(我試過*.srt及*.txt文本類型的字幕皆可用),VobSub支援只要在字幕檔名中間加上".xxx(內容任意自設,中英文皆可)",就可以在影片的「語言」選項上,出現自設選項。 例如,原本有一ABC.avi及ABC.srt的影片及字幕檔,原本在畫面上按滑鼠右鍵,「語言」選單裡是顯示ABC.srt的,只要在字幕檔名中間加上.CHT成為ABC.CHT.srt的話,在影片「語言」選單裡ABC.srt就會被CHT字樣所取代。 所以如果有兩個中文跟英文的*.srt文本字幕檔,不妨一個設成ABC.CHT.srt,一個設成ABC.ENG.srt,便可在影片播放時,中途切換中英文字幕了。

將游標移到系統列,可以看到一個「箭頭」圖示,右鍵點選,並選擇DirectVobSub選項,即可進入DVobsub的設定畫面

(考試去,待續...) by WiDE 20020409:1642

P&W 2002-04-10 02:37 AM

好文章推一下~~

redring 2002-04-10 02:54 AM

繼續努力
還有更深入研究會更好
期待你考試完繼續努力~

mascot 2002-04-10 04:31 AM

原來有這樣的區別啊...

xpuser 2002-04-10 06:08 PM

請教
smi的來龍去脈又是如何呢

wide 2002-04-10 07:14 PM

引用:
Originally posted by xpuser
請教
smi的來龍去脈又是如何呢


Sorry, *.smi格式沒有使用經驗,所以也就忘了報告勒!
根據Vobsub說明文件所載,沒介紹到的應該還有三種格式,分別是*.smi, *.psb跟*.ass(小屁屁格式?),都是屬於文字形態的格式。

-------------------------------------------------------------------
There are two kinds of subtitle formats which the vobsub package can deal with:
1. vobsub ripped: idx/sub[/rar]
2. textual: srt, sub, psb, smi, ssa, ass
--------------------------------------------------------------------

其中*.smi應該是文字形態的字幕檔中,少數具有多國語言切換設計的,不過可惜的是,Vobsub並不支援。

-----------------------------------
- No support for multi-language SMI.
-----------------------------------

*.smi的檔案內容:

------------------------------------
<SAMI>
[...]
<SYNC Start=24367><[...]>Line1
<SYNC Start=37682><[...]>Line2
[...]
Supoorted html tags:
<br>
<b></b>
<i></i>
<font color=...></font>
------------------------------------

從上頭可以得知,*.smi格式甚至支援了HTML語法。
Vobsub的Docs目錄裡,有兩個相關於*.ass格式的說明文件,ass-quickref.txt及ass-specs.doc,一個是*.ass的指令參照表,另一個有提到*.ssa及*.ass格式,有興趣的朋友,可以參閱一下。
這是我目前僅能找到的資料,至於其它更詳盡的說明,就有待各位藏龍之士來補充勒!

by WiDE 20020410:1117

cinos 2002-04-10 10:50 PM

呼呼
又多增長了些知識
對自製字幕越來越有興趣了
等考完研究所後再來試試看
希望能做出不錯的字幕跟大家分享

_IamKane 2002-04-11 01:06 AM

寫得真不錯~一定打得很累吧~
辛苦了~

chweng 2002-04-11 01:41 AM

好東西就是要推啊!!
看完後又多學了一點囉^^


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:15 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。