PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   有沒有黑鷹計劃的字幕啊? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=89833)

ben0210 2002-04-09 08:45 PM

有沒有黑鷹計劃的字幕啊?
 
我有抓到~~可是字幕出來好像不同步~~~
還有沒有人有啊~~~~

briankuo 2002-04-09 09:06 PM

in processing....

再多等一下,做字幕不是件容易的事..

seawave 2002-04-09 11:16 PM

引用:
Originally posted by briankuo
in processing....

再多等一下,做字幕不是件容易的事..


感謝各位網友和大大們,犧牲時間和精力為其他網友和愛好電影的同好們

分享嘔心瀝血的字幕檔,小弟不才,不能幫上什麼忙,只能在此感謝你們。

加油!加油!

ben0210 2002-04-09 11:53 PM

真是太感謝了~~~
我回去順便把我抓到的中英文的字幕寄給briankuo兄
看有沒有幫助~~~~^^y

xpuser 2002-04-10 12:25 AM

要做中文字幕最好先找到非常完整的英文版本字幕
這樣的話就算聽不清楚
也可以看著文字來翻譯
很多就是英文就缺句太多
這樣的字幕讓電影看起來也不懂
哪裡有好一點的英文字幕網站呢.........

mascot 2002-04-10 12:32 AM

引用:
Originally posted by xpuser
要做中文字幕最好先找到非常完整的英文版本字幕
這樣的話就算聽不清楚
也可以看著文字來翻譯
很多就是英文就缺句太多
這樣的字幕讓電影看起來也不懂
哪裡有好一點的英文字幕網站呢.........


這一個有沒有用阿?
http://www.divx-digest.com/subtitles/0-c.html

briankuo 2002-04-10 01:23 AM

黑鷹計劃不是我在做的喔...剛做完一片需要回復一下HP and MP
請大家看一下黑鷹計劃's討論串..已經有大大在做了..大家再等一下

http://forum.1bits.com/showthread.php?threadid=84840

xpuser 2002-04-10 01:29 AM

其實作字幕是會很有成就感的
看著自己翻譯的作品呈現為影片的字幕時
我先前就曾說過,PC字幕製作的進步可以應用在很多地方
字幕翻譯不亞於文章的寫作
可以讓人們對影片產生完全不同的觀感
如果比較沉悶的影片有翻譯幽默的字幕,會更吸引人
PC字幕的用途...就是讓我們不用花大錢並利用寬頻來欣賞到...院線片
第二就是用在一區片子上了

P&W 2002-04-10 01:31 AM

第一片之字幕翻譯校正完成,因為原有之字幕檔,漏的太多,使得翻譯該字幕與製作新字幕無異,該字幕在時間校對上花的時間比翻譯的時間多太多了(可能有九比一),因此相當辛苦,著實不為外人所道,該字幕製作時已經盡可能針對
1.電影內容的正確性
2.翻譯內容的流暢性
已以上兩個原則去盡可能實現,在保留原作的內容,又讓不懂英文或是軍事術語的網友可以了解該片所要呈現的人事物.

在此特感謝rowa av兄與惡蟲兄,感謝他們的幫忙,同時也感謝其他網友的鼓勵,目前第二片正龜速製作中^^

請將副檔名txt改為ssa

P&W 2002-04-10 02:24 AM

下載了十次卻沒有人留言推一下,我想第二片你們自行製作我會比較快樂一點,我想我第二片字幕的下載,我要採非自由分享的方式了


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:19 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。