PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   anSuber v0.5.5 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=125609)

JackySee 2002-08-29 01:24 PM

其實是有srt仍然有速度的問題,試想想一套戲分別有25fps和23.976fps版本,那麼25fps那一套是不是比較短,23.976fps是不是比較長? (因為frame的總數量其實通常是沒有變的)那麼同一個srt怎可以用在兩套片長有差距的片子上呢?

正如我之前說的,關鍵在於frame的總數量是否相同,而導致速度上是否不同。
同一套戲的25fps和23.976fps版本如果總時間是一樣的(亦即frame總數量不同),那srt當然沒有問題了。
我的個人經驗來說,常常遇到一些srt不同步,但一改變成正確的速率後就沒問題了。

至於help,可能在軟體未完成比較難,不若弄個faq如何?可以請版友幫手弄。

剛巧想到一個建議,可不可以double click字幕行帶出編輯窗?

H}{H 2002-08-29 11:18 PM

我有兩個建議
1.OCR後的字幕常會出現同一句對白被程式重複好幾次,而且把時間間隔切成好幾段,angp兄發點功把它直接接起來好嗎?
2.有些字幕會發生下一句對白在前一句未消失前就出現,建議程式直接判斷,並詢問要下一句承接上一句結尾時間,或者修改上一句的結尾去配合下一句的時間

希望這兩點建議對程式的相容性有建設性

angp 2002-08-30 02:13 AM

引用:
Originally posted by JackySee
我的個人經驗來說,常常遇到一些srt不同步,但一改變成正確的速率後就沒問題了。剛巧想到一個建議,可不可以double click字幕行帶出編輯窗?

我覺得frame數在拍攝好應該就固定了,會讓srt不同步的原因,很多是從MicroDvd格式
轉入時,選錯了fps的關係,不管如何,可能要累積多一點的經驗後才會作出更方便的功
能,目前可能暫時先用"區段調整"解決這個問題 :)

至於double click的功能目前是賦予將影片直接跳至該字幕的時間,所以才刻意將編
輯視窗設計可以與主視窗共存,也就是說可以先將編輯視窗打開移到旁邊,主視窗還可
以繼續操作,等需要編輯字幕時,再直接到編輯視窗編輯即可,省卻一直要double click
來叫出編輯視窗,這樣作法可以再討論,若有人有其它想法也歡迎提出.. :)

angp 2002-08-30 02:21 AM

引用:
Originally posted by H}{H
我有兩個建議
1.OCR後的字幕常會出現同一句對白被程式重複好幾次,而且把時間間隔切成好幾段,angp兄發點功把它直接接起來好嗎?
2.有些字幕會發生下一句對白在前一句未消失前就出現,建議程式直接判斷,並詢問要下一句承接上一句結尾時間,或者修改上一句的結尾去配合下一句的時間

1.可以給個檔說明一下嗎? 因為沒遇到這樣的問題,還有這問題有一定規則可處理嗎?
若沒有規則而是任意出現的話,那就很難用程式來解決囉...
2.是有一個這樣的功能啊,叫做"修正重疊時間",不過它目前只會修改上一句的結束時
間來解決這個問題,也許以後考慮讓使用者可以自已選擇要修改上一句,還是下一句...

謝謝大家的建議,我想anSuber一定會越來越符合大家的需求的.. :p

JackySee 2002-08-30 11:36 AM

引用:
Originally posted by angp

我覺得frame數在拍攝好應該就固定了,會讓srt不同步的原因,很多是從MicroDvd格式
轉入時,選錯了fps的關係,不管如何,可能要累積多一點的經驗後才會作出更方便的功
能,目前可能暫時先用"區段調整"解決這個問題 :)

至於double click的功能目前是賦予將影片直接跳至該字幕的時間,所以才刻意將編
輯視窗設計可以與主視窗共存,也就是說可以先將編輯視窗打開移到旁邊,主視窗還可
以繼續操作,等需要編輯字幕時,再直接到編輯視窗編輯即可,省卻一直要double click
來叫出編輯視窗,這樣作法可以再討論,若有人有其它想法也歡迎提出.. :)


對,所以我說可以用srt-->sub-->srt的方法去轉了。
有關速度問題,如果有需要可以用參考這個subtitle tool的作法。
http://www.tomzavodny.cz/

另外,我相信H}{H兄的問題1應該是隨意的(如果他用的是subocr的話),而且問題不僅是字幕重覆,而是那些重覆的字幕蓋過了原來的字幕。這些問題,應該要找ocr軟體的原作者才可以解決問題。

p.s. 想問一下angp兄是用什麼來寫ansuber呢?剛好我也正在final year中:),好奇問一下

H}{H 2002-08-30 11:35 PM

引用:
Originally posted by JackySee


對,所以我說可以用srt-->sub-->srt的方法去轉了。
有關速度問題,如果有需要可以用參考這個subtitle tool的作法。
http://www.tomzavodny.cz/

另外,我相信H}{H兄的問題1應該是隨意的(如果他用的是subocr的話),而且問題不僅是字幕重覆,而是那些重覆的字幕蓋過了原來的字幕。這些問題,應該要找ocr軟體的原作者才可以解決問題。

p.s. 想問一下angp兄是用什麼來寫ansuber呢?剛好我也正在final year中:),好奇問一下


經過重複實驗,的確如JackySee兄所講的,是OCR本身的問題,以前以為是單純被切開,原來是新字幕被舊字幕蓋掉了,那這就不該是個ansuber程式能補救的問題。
抱歉搞笑了...

angp 2002-08-31 12:46 AM

引用:
Originally posted by JackySee

對,所以我說可以用srt-->sub-->srt的方法去轉了。
有關速度問題,如果有需要可以用參考這個subtitle tool的作法。
http://www.tomzavodny.cz/
p.s. 想問一下angp兄是用什麼來寫ansuber呢?剛好我也正在final year中:),好奇問一下

嗯,我會找時間瞧瞧看的.. 不過..論文為重.. :p

H}{H兄的問題恕幫不上忙了,但ocr的部份會是anSuber下次重大改版的主要功能. :)

至於anSuber是用啥寫的,在0.5之前是用Java 1.3實作的,但受限於java media
的功能,在0.5之後改用BCB 6.0重新實作 :)

JackySee 2002-08-31 12:49 PM

又來個建議:
一般做字幕都會開幾個file,(影片檔,左右字幕),不若弄個類似project file的東東,那麼只要開那個project file就會連帶開相關的files。

angp 2002-08-31 11:54 PM

嗯,project file是個很好的建議,不過因為時間不多,所以暫時重心都會擺在實質功能
的實作上,等到行有餘力時再來好好加強軟體的親和力.. :)
不管如何,謝謝大家的建議,這些建議我將來都會實作到anSuber裡的,請大家期待.. :p

iluvejoao 2002-09-02 03:12 PM

引用:
Originally posted by angp
嗯,project file是個很好的建議,不過因為時間不多,所以暫時重心都會擺在實質功能
的實作上,等到行有餘力時再來好好加強軟體的親和力.. :)
不管如何,謝謝大家的建議,這些建議我將來都會實作到anSuber裡的,請大家期待.. :p


很期待.....不急...慢慢來...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:32 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。